2017年4月17日 星期一

止渴的飲料


全世界的華人圈很廣,
除了口語表達時一些用字不同外,
港台繁體字,星馬中國用簡體字也有差異。
中國網友對呵呵的注音文ㄏㄏ感到不解,
「為什麼你們要一直寫『廠廠』?」
(因為是遏制匪波的密碼)(誤)
  
有個會講華語英語的星加坡捧油Y,
我們去年認識的時候,她還不會中文輸入,
經過努力學習,
現在也可以在Line上打字和讀中文了。
  
有天對談中她提到,
「我去參加了一個活動,
好像很多人身體不適拉肚子耶。」
  
腳筋:「喔?這樣嗎?可能天氣熱有可能。
不過妳怎麼會知道呢?難道躲在廁所偷聽?XD」
  
Y:「主辦單位投影幕上有提醒標語,
寫著『外面備有喝了不會瀉的飲料』。」
  
『喝了不會瀉的飲料』?
嗯~這個我有經驗(挺胸)
去年去新加坡時狂瀉不止,還有買"以羅"來泡。
新馬接近赤道,暑氣旺盛不意外。
  
正當我不疑有她時,Y傳了一張照片過來。
  
豬探長法眼定睛一瞧,
原來不是『喝了不會瀉的飲料』,
是...
  
  
  
  
  
  
  
  
『喝了不會渴的飲料』XD
  
平平都是水分離開身體,
不過出口不太一樣XD

沒有留言:

張貼留言